Световни новини без цензура!
„Бог да благослови Америка“: Защо шоуто на полувремето на Super Bowl на Bad Bunny отекна далеч отвъд САЩ
Снимка: apnews.com
AP News | 2026-02-10 | 19:16:23

„Бог да благослови Америка“: Защо шоуто на полувремето на Super Bowl на Bad Bunny отекна далеч отвъд САЩ

МЕКСИКО СИТИ (AP) – Когато Bad Bunny сподели „ Бог да благослови Америка “ по време на шоуто на полувремето на Super Bowl и по-късно стартира да посочва страни по целия континент, репликата се оказа по едно и също време игра на думи и изказване. На испански Америка постоянно значи цялото полукълбо, а не обособена нация, и разграничението имаше значение за милиони, които гледаха отдалеко.

В препълнен бар в Мексико Сити моментът провокира възгласи задоволително мощно, с цел да прекъсне музиката.

Чии с гърди, свинско месо и мак със сирене се движеха сред масите, до момента в който бирата продължаваше да тече. Феновете в NFL фланелки бяха прекарали първото полувреме, реагирайки на всяка игра. Няколко великански пръста от пяна подскачаха над тълпата. Когато полувремето пристигна, вниманието не изчезна. Промени се.

Когато Bad Bunny излезе на сцената, хората се изправиха, подвигнаха телефони. Някои танцуваха сред масите. Когато изброи страните в Америка, аплодисментите станаха по-силни. Когато той сподели „ Мексико “, лентата избухна.

„ Това в действителност ме трогна “, сподели Лаура Гилда Мехия, 51-годишна учителка и дълготраен почитател на НФЛ, която гледа мача с двете си деца. „ С всичко, което се случва политически в Съединените щати, и цялата неприязън към латиноамериканците... беше необикновено да видя латиноамериканец да излиза и пее на испански на най-голямото шоу в света. “

В Мексико, Пуерто Рико и латиноамериканските общности в Съединените щати представянето на Bad Bunny на полувремето беше признато като освен това от развлечение. Много почитатели го описаха като миг на горделивост и самопризнание: испаноговорящ реализатор командва една от най-гледаните подиуми в американската поп просвета, без да се превежда, във време, когато латиноамериканците споделят, че културната видимост и политическата накърнимост съществуват един до друг.

Мнозина в Латинска Америка се съпротивляват на концепцията, че „ американец “ принадлежи на една-единствена страна. Като се базира на „ Бог да благослови Америка “ и по-късно го уголемява, с цел да включва десетки народи, Bad Bunny трансформира това езиково напрежение в изказване за приобщаване.

U.S. Президентът Доналд Тръмп се опълчи на представянето на Truth Social, като го назова „ безусловно извънредно “ и „ огорчение за величието на Америка “.

Мексико следено от близко

Мексико е един от най-големите интернационалните пазари на NFL, с десетки милиони почитатели и дългогодишно наличие на игри от постоянния сезон. Super Bowl се трансформира в огромно обществено събитие, което притегля фенове, които гледат както за мача, по този начин и за рекламите и шоуто на полувремето.

Това направи представянето изключително значимо там.

Кристиан Плата, 33-годишен артист и почитател на Ню Йорк Джайънтс, гледащ с родителите си, свекърите и 2-годишното си дете, сподели, че шоуто на полувремето е прочувствената точка на играта за него с метода, по който се опита да „ сплоти традициите на всички хора, които са мигрирали там и също са създали Съединените щати богати. “

„ Аз не съм огромен почитател на Bad Bunny в музикално отношение “, сподели той, „ само че в културно отношение той го направи доста добре. “

Тези реакции отразяват това, което мнозина в Мексико показват, откогато Bad Bunny беше разгласен за хедлайнер на полувремето.

В началото на декември, до момента в който почитателите се разхождаха Минали улични търговци, продаващи стоките му преди откриването на турнето му в Мексико Сити, Мария Фернанда Симон, 35-годишен психолог, разказва, че се усеща сюрпризирана от мащаба на въздействието му.

„ Харесва ми, че хората желаят да приказват испански поради него “, сподели тя. „ Дълго време... всичко англо, всичко „ гринго “, всичко със светла кожа, англичани – това беше „ настоящо “, това, което беше „ съвременно “ – и в този момент, като го видя обърнато, ме кара да се усещам разчувствуван, като че ли да си латиноамериканец е „ готино “. “

Не всеки в Мексико споделя тази рамка. Хосе Мануел Валенсуела, откривател по културни проучвания в El Colegio de la Frontera Norte в Тихуана, предизвестява, че убеждението, че културната стойност произтича единствено от Съединените щати, отразява дългогодишна, „ колонизирана “ вероятност, завършена от историята, властта и медиите. Според него моментът на Bad Bunny е действителен, само че не изтрива по-дълбоките неравенства, които направиха сходно превръщане да се почувства ново.

Пуерто Рико в светлината на прожекторите

В Пуерто Рико празненствата за гледане гледаха на играта като на въведения. В Сан Хуан и околните общности кварталите се оживиха, до момента в който самият Супербоул избледня на назад във времето и вниманието се насочи напълно към 13-те минути на Bad Bunny на сцената.

Александра Нунес, жителка на Кагуас южно от Сан Хуан, носеше обичайната шапка от пава и облекла в цветовете на знамето на Пуерто Рико, до момента в който гледаше.

„ Това е достижение, “ сподели тя. " Музиката няма граници. Езикът няма граници.... Не е нужно да говорите нашия език, с цел да се наслаждавате на нашата просвета. Това е световно. "

Тя направи деликатно разграничаване сред Bad Bunny и по-ранните латино поп звезди, които доближиха до публиката в Съединени американски щати, като приспособиха звука или езика си.

" Когато Рики Мартин го направи, това беше пробив, секване ", сподели тя. " Bad Bunny не трябваше да минава... Той взе това, което към този момент съществуваше, и го донесе там. Не трябваше да трансформира нищо. "

Празнуване дружно с безпокойствие

В Съединени американски щати празненството се разви на фона на засилено имиграционно правоприлагане и митинги против набези и депортации, подтекст, който оформи какъв брой латиноамериканци получиха шоуто.

Карлос Бенитес, 29-годишен рисков анализатор в Ню Йорк, който е роден в Кали, Колумбия, и отгледан в Маями, разказа осъществяването като крайъгълен камък и увещание за неговите граници.

„ За мен това е достижение “, сподели той, припомняйки, че в миналото артистите са изпитвали напън да пеят на британски, с цел да доближат най-високите равнища. „ Bad Bunny споделя: „ Ще върша музиката си на испански и който я схваща, я схваща. “

В същото време, сподели Бенитес, видимостта не се трансформира автоматизирано в незабавна смяна. „ Това няма да е непосредствено “, сподели той. „ Не е като сътрудник на ICE, който гледа Super Bowl, ненадейно да промени възгледите си. “

Това напрежение стои в основата на това какъв брой латиноамериканци са интерпретирали нощта.

Ванеса Диас, доцент по чикано и латино проучване в университета Loyola Marymount и съавтор на „ P FKN R: Как неприятното зайче стана световният глас на Пуерто Рика “ Resistance “, сподели, че осъществяването отразява по-широка смяна в това, което значи „ мейнстрийм “ в Съединените щати.

Bad Bunny не е различен акт, а всеобщ, даже в случай че този мейнстрийм към този момент не наподобява концентриран върху англоезична музика или бяла аудитория, сподели Диас.

Тя добави, че това, което е изненадало доста наблюдаващи, е освен, че испаноговорящ реализатор доближи сцената на Super Bowl, само че че Bad Bunny го направи след години на повтарящи се световни шлагери, в това число измежду слушатели, които не приказват испански. Изкуството, сподели тя, постоянно е преодолявало езиковите бариери, само че мащабът и последователността на триумфа му провокират по-старите догатки за това коя е всеобщата аудитория.

Президентът на Мексико Клаудия Шейнбаум сподели в понеделник, че фраза, показана по време на осъществяването на Bad Bunny – „ единственото нещо, което е по-мощно от омразата, е любовта “ – акцентира нейния мироглед за посланието за единение, което той изпрати, като пееше на испански в Super Bowl.

Обратно в бара на Мексико Сити, когато играта се възобнови и почитателите насочиха вниманието си назад към игрището, вълнението остана.

За Mejía, учителката, вечерта не позволи несъгласията, които тя вижда сред културното тържество и дискриминирането. Но имаше значение, че моментът се е случил и че се е случил на испански.

___

Журналистът от AP Алехандро Гранадильо от Сан Хуан, Пуерто Рико способства за този отчет.

Следете отразяването на AP за Латинска Америка и Карибите на https://apnews.com/hub/latin-america

Източник: apnews.com


Свързани новини

Коментари

Топ новини

WorldNews

© Всички права запазени!